Trích:
nguyễn Minh Phương viết
Nhưng mà câu này là phủ định trong hùng biện phải không bác?câu của cháu lại là trong giao tiếp cơ ạ.Kiểu như mình xin lỗi khi hỏi phải chuyện tế nhị của người ta í." xin lỗi mình không có ý đó"
|
Mình không nghĩ trong hùng biện lại có loại câu phủ định riêng. Bạn cần dùng để giao tiếp (văn nói) thì chính là phương án rút gọn của mình. Tuy nhiên, trong ngữ cảnh như bạn mô tả thì người ta có lẽ nói kiểu khác. Bạn cần cho ví dụ cụ thể, chứ người ta có biết bao nhiêu loại "chuyện tế nhị". Còn bạn hỏi: "xin lỗi, nhưng tôi hoàn toàn không có ý xấu đâu" nói tiếng Nga như thế nào, thì nói như bác OT và mình.