Trích:
Nina viết
"Huế -xanh": Гуэ - зеленый город
...dịch thành повышение общественного знания об охране окружающей среды, nghe thì có hơi dài dòng và chuối thật.
|
Bác Nina cứ hay nói thẳng nói thật! Không "chuối" hay "củ chuối" như vẫn hay đùa, mà đúng là "lòng thòng" thật.
Trong nhiều văn bản tiếng Việt, và ngay Google cũng nhầm lẫn, để dịch 2 từ "sinh thái" và "môi trường" hay dùng 1 từ "экология".
Trong tiếng Nga
giáo dục môi trường gọi là
экологическое воспитание. Đây là môn học ở trường phổ thông, tên gọi như vậy.
P.S. Huế - xanh = Гуэ - зеленый город là chuẩn rồi.