Các bác bàn luận rôm rả nhỉ?! Em thì chỉ quan tâm đến bức tranh thôi. Theo em, cái quan trọng của bức tranh là bố cục và mầu sắc để thể hiện nội dung hay chủ đề mà họa sĩ muốn nói, sau đó mới đến cái tên. Đôi khi, nhiều bức tranh còn không có tên cũng như thơ "Không đề" hay văn "Tản mạn"...
Cái tên gọi có ý nghĩa nhưng đôi khi cũng trở nên vô nghĩa khi bản chất mới là cái quyết định. Nhưng cũng có khi cái tên trở nên rất quan trọng nếu nó gắn với lịch sử ra đời của mỗi tác phẩm nên bức tranh này em thấy dịch là "Đợt sóng thứ Chín" là hoàn toàn hợp lý. Nếu muốn mở rộng về cách dịch tên các tác phẩm văn học hay hội họa xin các bác trao đổi thảo luận thêm ở topic Dịch em thấy rất thú vị ạ.
Cho em rang lạc tý nhé: Cái tên có quan trọng không nhỉ? Chỉ là tiểu tiết để phân biệt thôi mà! Ví dụ các bác có gọi em Si Rén, Si rèn, Còi Báo cháy hay Cá Bò ... em cũng thưa hết: Dạ, có cái thân em đây ạ!!!