View Single Post
  #39  
Cũ 18-03-2011, 13:19
socola94's Avatar
socola94 socola94 is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2010
Bài viết: 158
Cảm ơn: 234
Được cảm ơn 60 lần trong 36 bài đăng
Default

Trích:
Dmitri Tran viết Xem bài viết
Phân biệt 2 động từ носить và нести.
Cả hai đều ở thể không hoàn thành, trong đại đa số trường hợp chúng có nghĩa giống nhau: mang, đưa, chuyển cho, chứa... Nhưng có 1 số điểm rất khác nhau, trong tiếng Nga nhiều lúc cần phải phân biệt rõ. Ta lấy tiếu lâm này làm ví dụ:
Вова с отцом в ресторане. Увидев в меню блюдо «Варёные яйца верблюда», он к отцу:
- Пап, а пап, верблюды яйца несут?
- Нет. Это те, которые они носят!

Hoặc câu sau, trong cuộc sống thanh niên hay dùng, có ý muốn chê bai khi người tiếp chuyện nói nhiều điều vô bổ: cái gì cậu mang trong đầu (несёшь в своем уме) hay ở bên dưới…
- Блин, что ты несёшь?
(Nếu nói "блин" trong giao tiếp thì hơi tục, nhưng bản thân nó, là tên gọi 1 loại bánh rán nhỏ, không có gì tục cả).
Nhưng người đối thoại có thể chống chế:
- Я несу людям счастьееее!!!

Các bác bổ sung thêm những trường hợp khác nhau về nghĩa của 2 động từ trên, người học tiếng Nga chưa nhiều rất khó phân biệt.
Cái này cháu nghĩ là thuộc về phần лексика thì đúng hơn là тонкости.
Thêm một vài nghĩa chuyển của 2 động từ này ạ
он несет чушь ( т.е говорит групость)
что ты несешь ( т.е говорит групость)
он носит черный костюм
она носит очки
он носит усы, борода
__________________
Tận hưởng và tận hiến
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Dmitri Tran (18-03-2011)