View Single Post
  #34  
Cũ 16-03-2011, 08:01
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Trích:
Dmitri Tran viết Xem bài viết
“Помнить себя” và “Не помнить себя”, theo tôi, nghĩa của chúng khá rõ:
Помнить себя – là nhớ về bản thân. cuộc sống, sự tồn tại của mình.
Ví dụ “Я помню себя ребенком” – tôi nhớ khi tôi còn là trẻ con. “Она помнит себя со школьной скамьи” – cô ta nhớ khi mình đang còn ngồi trên ghế nhà trường.
Còn “Не помнить себя” có nghĩa ngược lại, không còn một cảm nhận gì về bản thân, gần như là mất trí, tâm thần...
Thưa bác, em nghĩ từ này chỉ ở trạng thái "thất thần, không còn biết mình là ai" khi bị kích động hay xúc động quá mức thôi, chứ ít khi dùng ở cấp độ "mất trí" hay "tâm thần". Trong tiếng Nga nó được dùng nhiều ở dạng не помнить себя от чего (от гнева, радости...)
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn