View Single Post
  #763  
Cũ 15-03-2011, 23:38
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Trích:
nguyentiendungrus_83 viết Xem bài viết
Vâng! quá lọt tai! Nhưng em chỉ sợ nó không đúng thôi! Em nghĩ để "nhóm ô dù" cũng đc tại vì trong bản gốc người ta dùng thế để trong ngoặc kép rõ ràng là dùng với nghĩa lóng rồi ,thì mình dịch thế cũng không sai, để nhóm umblella thì chính xác hoàn toàn nhưng không biết là nếu cho đối tượng bình dân không hiểu tiếng anh thì đã ổn chưa? hơn nữa đây không phải tên riêng vì tên riêng thì phải viết hoa, mà trong bản gốc cũng có cụm так называемой như để giải thích cho người đọc hiểu là nó đc gọi như thế.
Tiện đây em xin hỏi một cụm nữa nói về thị trường chứng khoán Nhật Bản hiện nay :Падение на фондовом рынке Японии набирает обороты . Thì mình hiểu cụm này như nào ạ?
Có thể hiểu là:
Thị trường chứng khoán Nhật Bản đang trên đà xuống dốc
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
nguyentiendungrus_83 (16-03-2011)