Trích:
nguyentiendungrus_83 viết
Còn từ норма dịch là tiêu chuẩn em nghĩ là đúng đấy, tại vì nếu hạn ngạch khí thải thì nó có từ квота cơ ạ! Và ở đoạn sau em có gặp từ này! 
|
Nếu là em, trong đoạn văn trên норма em vẫn dịch là hạn mức. Đây là vấn đề gây tranh cãi giữa các nước có nhiều khí thải nhất. Thậm chí có nước còn đưa ra phương án mua lại hạn mức của các quốc gia khác không thải ra đủ "hạn mức" được phân bổ. Quốc gia nào càng có nhiều rừng thì hạn mức khí thải được phép "xả" ra môi trường càng cao.