Trích:
hungmgmi viết
Bác huongnguyen22 à, cái từ Hết xẩy có nghĩa là gì, hầu như rất ít người biết. Từ này du nhập từ phía Nam ra sau ngày giải phóng, bảo chiết tự và cắt nghĩa thì chịu. Hết là gì, xẩy có nghĩa là sao, mà xẩy hay sẩy mới là đúng cũng là một vấn đề 
Trong khi đó "Chả ngon" rõ ràng có 2 nghĩa: Vừa bảo miếng chả ngon, vừa lại có nghĩa là không ngon. Các phương án của các thành viên đưa ra cũng cố gắng đáp ứng tiêu chí này.
Nên hungmgmi thấy phương án Hết xẩy hình như chưa được. Còn câu đối Mai này mai nọ của bác đưa ra thì cực hay và cực khó, làm tôi nghĩ đến một câu cũng khó:
"Hôm qua qua bảo qua qua mà qua không qua, hôm nay qua không bảo qua qua mà qua lại qua". 
Câu này hungmgmi nhờ cụ Gúc dịch ra tiếng Nga thì cụ choáng, cuống lên, dịch nó ra dư lày:
"Сегодня безопасности, через которую прошлое не более, не уверен, что сегодня через сквозь которые пересекают более 
|
Trước hết cảm ơn bác đã đưa ra những nhận định đầu tiên có lý. Từ “hết xẩy” (hay “hết sẩy”) du nhập từ phía Nam ra sau ngày giải phóng, bởi vậy nên chiết tự và cắt nghĩa gặp một số khó khăn. Ngay cả từ “xẩy” hay “sẩy” thì người Nam nói cũng không thống nhất. Lúc dùng “xẩy”, lúc dùng “sẩy”. Chúng ta tạm thời chấp nhận cả “xẩy” và “sẩy” để dễ trao đổi tiếp.
Bác nhấn mạnh ý: "Chả ngon" rõ ràng có 2 nghĩa: Vừa bảo miếng chả ngon, vừa lại có nghĩa là không ngon. Tôi rất đồng ý với bác điều này, theo tôi thì đây là chỗ hay nhất trong nghệ thuật hành văn. Không những các phương án của các thành viên đưa ra cũng cố gắng đáp ứng tiêu chí này, mà chính bản thân tôi đang cố gắng đi theo tiêu chí này!
Như trên bác nói đúng, từ này du nhập từ phía nam sau ngày giải phóng, bởi vậy nên nhiều người chưa hiểu lắm.
Từ này có 2 nghĩa bác ạ!
1: Nghĩa thứ nhất là: tuyệt vời!
Hãy lắng nghe người Nam nói:
- “Nhỏ đó đẹp hết xảy luôn mày ơi!” .
- Thế nào, món chả ăn có ngon không?
- “Hết xẩy! (Hoặc hết xẩy con bà Bảy”)!
2: Nghĩa thứ hai là: hết sức, hết hơi, mệt quá không làm nổi việc gì nữa. Từ ý nghĩa nguyên gốc là “hết xí quách". "xí quách" là xương heo. Các tiệm hủ tíu nấu xương heo lấy nước lèo, vào cuối ngày xương rục, các tay nhậu bình dân thường mua để nhậu. Mua trễ thì hết. Tội nghiệp, đến xương cũng hết thì lấy gì mà nhậu. Tức là dùng để chỉ một tình trạng cạn kiệt!
Như vậy về phần tiêu chí hoàn toàn đáp ứng.
“Chả ngon” có 2 nghĩa thì
“hết xẩy” cũng có 2 nghĩa. Tuy nhiên có một điều thú vị hơn rất nhiều là ở chỗ: Khi ghép cả mấy từ ấy lại với nhau thì thành một cụm từ tuyệt vời:
“Chả ngon hết xẩy”
Bây giờ, rõ ràng có thể hiểu theo 2 cách:
1:
: Món
chả ngon hết xẩy !
Hoặc:
2:
Chẳng ngon lành gì,
hết xí quách rồi!
Đất nước thống nhất thành một khối rồi, biết đâu khi ghép 2 cụm từ của 2 miền lại với nhau, bất ngờ cũng tạo thành "một khối" ngẫu nhiên, tuyệt vời!
Bổ sung chút đỉnh:
Trong phạm vi đàm đạo vui của diễn đàn, tôi không muốn đưa ra tranh luận dài dòng về chữ “hết xẩy”, “hết sẩy”, “hết xí quách”, tuy nhiên nếu bác muốn tìm hiểu sâu hơn thì có thể tham khảo thêm:
“Hết xẩy” tại đây:
http://www.google.com.vn/search?hl=v...f&aqi=&aql=&oq
“Hết sẩy” tại đây:
http://www.google.com.vn/search?hl=v...E1%BA%A9y&meta
“Hết xí quách” tại đây:
http://www.google.com.vn/search?hl=v...u%C3%A1ch&meta
Chào thân ái!