Trích:
Nina viết
Mình đề xuất phương án стена защиты hoặc забор-защита.
Tuy nhiên bạn lưu ý, khi dịch câu trên thì không nên dịch là:
Граница, гора ...
mà nên dịch kiểu như
Пограничные горные районы...
thì có nghĩa hơn.
Bạn La.w_rua chắc mới học tiếng Nga, nên việc bạn ấy đặt sai tên chủ đề cũng mong các bác nhẹ tay nhé!
|
chị ơi thế "thế giới ảo" dịch sao ạ?
có thể nói là мнимый мир dc k a?