@ bác Dmitri Tran: Bị chê là sai có 2 trường hợp, bác ạ. Trường hợp thứ nhất: Ta sai thật - người chê ta là thầy ta. Trường hợp thứ hai: Người ta chê ta sai vì người ta không biết - người chê ta vẫn có thể là bạn ta.
Đúng là chúng ta vẫn được học: Переводить, перевести với nghĩa "dịch" phải đi với HA. Nhưng bác đã rất cẩn thận ghi rằng Переводить, перевести по-pуcски, по-английски и т.п "đó là ngôn ngữ nói". Quả đúng như vậy!
Tuy nhiên, trong trường hợp có bổ ngữ cụ thể "перевести эти слова " thì dùng на. Còn trong ngôn ngữ nói em thấy hay gặp: Как эти слова по-русски (на русском)?
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 23-02-2011 thời gian gửi bài 11:03
Lý do: Thêm ý và sửa lỗi chính tả
|