View Single Post
  #249  
Cũ 19-02-2011, 20:14
Ga57 Ga57 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Feb 2011
Đến từ: Moscow
Bài viết: 17
Cảm ơn: 5
Được cảm ơn 34 lần trong 10 bài đăng
Default

Trích:
Dmitri Tran viết Xem bài viết
Đây, việc vừa xong cách đây 30 phút, xin tường trình cụ thể, cũng chẳng có gì bí mật cả.
Cuối buổi chiều, đthoại Cục Truyền thông của Rosatom yêu cầu dịch 3 trang công văn gửi EVN Việt Nam bàn về địa điểm và các vấn đề liên quan đến việc xây dựng Trung tâm Thông tin hạt nhân (như post của tôi về NMĐHN đã viết). Người nhận, ngoài bác Tuấn TGĐ EVN, ghi là “ Фам Куанг Чанг, зам.генерального директора Агенства атомной энергии СРВ”. Dịch xong văn bản, tôi dịch nhan đề thì nghi ngờ: Tên người “Quang Tráng” hay “Quang Trang’ người Việt ít dùng ( 2 vần sát nhau quá), và hầu như ta không dùng khái niệm Агенствo (Hãng, Cơ quan) mà dưới Bộ là Cục, Vụ, Viện. Tôi vào trang web Bộ KH và CN thì chỉ thấy 1 ông Phạm Quang Trung, cục phó Cục Năng lượng nguyên tử. Tôi đthoại hỏi lại cô thư ký, nói là: “Tôi sẽ dịch sang tiếng Việt theo đúng văn bản, nhưng nếu sai thì cô phải chịu trách nhiệm, vì 8 giờ sáng mai phải có trên bàn để lãnh đạo Rosatom ký rồi”. Đã hơn 9 giờ đêm ở Max nhưng cô ta đánh xe đến cơ quan xem lại thì đúng là Phạm Quang Trung. Tôi hỏi: ”Tại sao ghi là Агенствo của VN và sai tên như vậy?”, cô ta trả lời: “Thư nhận từ VN dịch ra tiếng Nga như thế, cô ta chỉ nhầm chữ “u” thành chữ “a” thôi”.

Ngoài việc này ra, trong Rosatom còn có 2 Cục đang tiến hành công việc ở Hà Nội, công văn nào cũng có chuyện bực mình. Tuần trước, phía VN (trong công văn Rosatom cử anh L. làm GĐốc VP đại diện tại tphố HCM với lương chức vụ 3500 usd + 5000 usd mỗi tháng chi phí hoạt động)
Меня определено восхищает масштаб деятельности мистера Дмитрия Чана, степень доверия к нему таких структур, как Bộ thương mại Ucraina, Bộ Y tế LB Nga, và Rosatom... Вместе с тем, меня очень удивляет, с какой легкостью выдается на открытый форум (т.е. всем) вверенная ему почти что конфиденциальная информация.
Простите, если обидел кого, но у переводчиков тоже есть свой кодекс чести.
__________________
Чем дольше живем мы, тем годы короче, тем слаще друзей голоса.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn Ga57 cho bài viết trên:
Dmitri Tran (20-02-2011), hungmgmi (20-02-2011), Kóc Khơ Me (19-02-2011), Nina (20-02-2011), USY (19-02-2011)