Trích:
Dmitri Tran viết
Nếu được, bác hay ai đó trên NNN làm luôn chuyện dịch văn bản của EVN sang tiếng Nga, mấy bác nhà ta “dịch bay” những thứ ấy, còn tôi dịch cho phía Nga. Vừa chính xác, nhanh gọn, đỡ mất công, đôi bên dể hiểu nhau, và NNN của ta làm “trọn gói” công tác quan hệ giữa 2 nước trong mấy năm xây dựng NMĐHN.[/I]
|
Bác Dmitry Tran ạ, bác nói vậy, tưởng việc đơn giản, nhưng lại khó vô cùng. Việc nào cũng có một vùng liên quan, vùng ảnh hưởng, mà ai ngoài "vùng" đó thì khó có thể thâm nhập được, kể cả việc dịch văn bản cũng vậy. Trong EVN hay bất kỳ cơ quan nào đều có người giỏi tiếng Nga hơn cô nhân viên ấy, chỉ có điều người ta không có nhiệm vụ, hoặc không được giao nhiệm vụ làm việc đó mà thôi. Chuyện nó như dzậy, mà lại không phải dzậy bác ạ.
Có cảm giác "đấm bị bông" hay "như bị bò đá" thì cũng đành lòng vậy bác ạ, thế mới thành "вьетнамская изюминка" chứ bác

.