Em thấy Kiếm và Gươm dùng từ nào là do... cảm hứng và sự lựa chọn của người dịch thôi.
Như chúng ta chỉ thấy khái niệm vốn xuất xứ từ Tây Phương: Mеч справедливости-thấy dịch ra toàn là Thanh Gươm công lý, chứ hầu như chả ai nói là Thanh kiếm công lý.
Bài hát Tàu xịn trong phim Bao Thanh thiên, lại có đoạn dịch:"Rút gươm chém xuống nước, nước càng chảy mạnh....". Thật ra, nó phải là đao trong nguyên bản kia.
Ôi, sáng ra mà toàn đao kiếm gươm kìa, ai gặp miềng bựa ni là phải coi chừng đọ...
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
|