View Single Post
  #77  
Cũ 08-02-2011, 18:13
dubravka's Avatar
dubravka dubravka is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Dec 2007
Bài viết: 169
Cảm ơn: 122
Được cảm ơn 450 lần trong 146 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Bài này thì ngắn, lời lẽ cũng dễ hiểu đặc biệt là đối với Blok, nhạc của Rachmaninov cũng hay. Chắc là một năm may mắn, khi mới đầu năm mình đã tìm được một bài như thế này.

Clip sau là phần trình bày của Olga Baskova-Voutira tại cuộc thi "Boris Shtokolov" tại Sankt Peterburg năm 2008, khá dễ thương, mặc dù cái tai trâu của mình thì cảm giác đoạn 1 hát hay hơn đoạn 2, và chắc là do youtube nén âm thanh nên nốt cao không lọt tai mình lắm.



Vốn theo mình đoán, thì đây là một bài thơ không đề của Blok. Tuy nhiên, khi Sergei Rachmaninov phổ nhạc, thì chẳng nhẽ lại gọi bằng cái tên khô khốc "op. 38 no. 1", (là mình cũng đoán tiếp), nên người ta gọi theo câu đầu tiên, và mình cũng thế, keke. Còn theo http://www.recmusic.org/ thì bài này Blok sáng tác trên cơ sở một bài thơ của Avetik Isahakian (1875-1957) bằng tiếng Armeni, nhưng mình không tìm được bản gốc, mà cũng chẳng biết tiếng ấy...


Ночью в саду у меня

Александр Блок

Ночью в саду у меня
Плачет плакучая ива,
И безутешна она Ивушка,
Грустная ива.

Раннее утро блеснет,
Нежная девушка Зорька
Ивушке, плачущей горько,
Слёзы кудрями сотрет.
Đêm trong vườn nhà tôi

Aleksandr Blok

Đêm trong vườn nhà tôi
Cây liễu buồn nức nở,
Không thể nào khuây khỏa
Và cây liễu âu sầu.

Và sáng sớm rực rỡ
Nàng Rạng Đông dịu dàng
Lấy tóc lau lệ đắng,
Trên cây liễu khóc than.
Kính gửi Bác Nina.

Bài này Bác dịch em rất thích, Bác ạ.
Nhưng nếu bác dịch đã hay 10, thì em còn muốn nó phải hay 12 cơ. Mong Bác Nina thông cảm cho em nhé.
Khổ thơ đầu của Bác là vần chân cạnh nhau: "nở - khỏa", khổ thơ thứ hai là vần chân cách nhau: "dàng - than", không khớp nhau và không nhịp nhàng như nguyên gốc.
"Ночью в саду у меня": theo thiển ý của em thì không phải là "vườn nhà tôi", Bác chiếu cố coi lại giùm ạ.
Và cuối cùng là Bác có 2 chữ "và" cạnh nhau, Bác ạ.
Xin Bác lượng thứ nếu có gì không phải.

Kính chào Bác.
Dubravka.
__________________
Good things come to those who wait.

Thay đổi nội dung bởi: dubravka, 08-02-2011 thời gian gửi bài 18:48
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn dubravka cho bài viết trên:
Nguyệt VŨ (09-02-2011), Nina (08-02-2011), Saomai (09-02-2011), USY (10-02-2011)