View Single Post
  #76  
Cũ 08-02-2011, 17:59
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default Ночью в саду у меня

Bài này thì ngắn, lời lẽ cũng dễ hiểu đặc biệt là đối với Blok, nhạc của Rachmaninov cũng hay. Chắc là một năm may mắn, khi mới đầu năm mình đã tìm được một bài như thế này.

Clip sau là phần trình bày của Olga Baskova-Voutira tại cuộc thi "Boris Shtokolov" tại Sankt Peterburg năm 2008, khá dễ thương, mặc dù cái tai trâu của mình thì cảm giác đoạn 1 hát hay hơn đoạn 2, và chắc là do youtube nén âm thanh nên nốt cao không lọt tai mình lắm.



Vốn theo mình đoán, thì đây là một bài thơ không đề của Blok. Tuy nhiên, khi Sergei Rachmaninov phổ nhạc, thì chẳng nhẽ lại gọi bằng cái tên khô khốc "op. 38 no. 1", (là mình cũng đoán tiếp), nên người ta gọi theo câu đầu tiên, và mình cũng thế, keke. Còn theo http://www.recmusic.org/ thì bài này Blok sáng tác trên cơ sở một bài thơ của Avetik Isahakian (1875-1957) bằng tiếng Armeni, nhưng mình không tìm được bản gốc, mà cũng chẳng biết tiếng ấy...


Ночью в саду у меня

Александр Блок

Ночью в саду у меня
Плачет плакучая ива,
И безутешна она Ивушка,
Грустная ива.

Раннее утро блеснет,
Нежная девушка Зорька
Ивушке, плачущей горько,
Слёзы кудрями сотрет.
Đêm trong vườn nhà tôi

Aleksandr Blok

Đêm trong vườn nhà tôi
Cây liễu buồn nức nở,
Không thể nào khuây khỏa
Và cây liễu âu sầu.

Và sáng sớm rực rỡ
Nàng Rạng Đông dịu dàng
Lấy tóc lau lệ đắng,
Trên cây liễu khóc than.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
dubravka (08-02-2011), Nguyệt VŨ (09-02-2011), Saomai (09-02-2011), USY (10-02-2011)