Ðề tài: Chiều muộn
View Single Post
  #45  
Cũ 28-01-2011, 20:33
dubravka's Avatar
dubravka dubravka is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Dec 2007
Bài viết: 169
Cảm ơn: 122
Được cảm ơn 450 lần trong 146 bài đăng
Default

Trích:
Nguyệt VŨ viết Xem bài viết
Bạn dubravka ơi.
Trước hết phải nói là bạn khá " thú vị" hi hi...
Sau đó mình bàn đến thơ ca nhỉ?
NV vẫn luôn luôn nói rằng bài thơ chỉ là của mình khi nó còn trên bản thảo. Khi đã công bố rồi nó là của bạn đọc, bạn đọc hiểu nó theo cách nào, cảm nhận ra làm sao tùy thuộc vào cấp độ bạn đọc.
Bạn đọc thơ mà đọc đến dấu chấm ...dấu phảy là mình KHIẾP rồi he he .
Hơi tiếc là bạn không bôi màu đỏ ở các phần bạn " vẽ thêm" sẽ rất thú vị
Bản thân mình cũng là người rất ghét lối viết sai chính tả và ngữ pháp, nhà văn nhà thơ dù hay đến mấy mà chính tả chưa đúng ngữ pháp chưa rành coi như mất điểm hì hì...
Tuy nhiên vì mình thấy bạn khá thú vị nên đã đọc để thấy sự khác biệt. Đoán biết bạn là người rạch ròi, chấm phảy đâu ra đấy rất quyết liệt. Người ta thường nói " tiền bạc phân minh, ái tình dứt khoát" mình thì thấy sao sao ấy, ái tình mà dứt khoát thì...vứt , nó rắc rối mới hay, càng rắc rối càng hay
Trước đây mình viết thơ cho mình, nên mình viết thật dã man, dấu chấm dấu phẩy rất đoàng hoàng. Con nhà toán mà...
Trong bài Mùa hoa cải mình viết:
Rưng rưng hoa cải
Vương trên môi người

Nước mắt đừng rơi...
Nhà thơ, nhà phê bình Chu Thị Thơm tương luôn :" viết thế thì ăn hết phần bạn đọc rồi" Chỉ cần :
Rưng rưng hoa cải
Vương trên môi người
Là có người đã chực khóc, có người rưng rưng rồi, viết làm gì nữa THỪA và tôi CẮT . Lúc đầu thấy cũng hơi đau đau, nhưng ngẫm lại thấy đúng. Đó là lần đầu tiên thơ NV bị biên tập.
Khi tôi gửi bài Yêu này cho một nhà thơ -PTBT một tờ báo để đọc cho vui thôi chứ thơ này không phải loại thơ đăng báo. Bác ấy bảo bác ấy muốn biên tập để dùng, tôi đã nói luôn, thơ em không biên tập, nếu biên tập thôi đăng .
Cứ để nó dang dở chút để độc giả có quyền của mình chứ, phải không bạn? Hì hì...
Quay lại phần " biên tập" của bạn, tôi thấy bạn đã có đến hai phương án, trong đó chân lý chỉ có một . Vậy là tôi vui...
Cảm ơn bạn thật nhiều, bây giờ có nhiều "nhà thơ" mà có rất ít độc giả nên có một độc giả như bạn tôi vui đến ...năm lần
Nhưng bạn cho tôi thưa với bạn đôi lời, bài thơ này tôi viết theo cảm xúc một mạch nên viết tràn lan không có dấu chấm phẩy.
Đang nhìn chén rượu thèm chết người mà dừng cái khự một cái bằng dấu chấm, chịu sao được. Đấy là một ví dụ thôi...
Trong khi trong một số bài thơ khác đang giữa câu NV chấm cái rụp. Ví dụ: Đêm đen tĩnh lặng khuấy tan. Khuya rồi.
Đó thế là xong một màn đêm đen yên tĩnh khi có một tiếng gọi yếu ớt thốt lên, thế mới biết đêm yên tĩnh biết nhường nào hi hi...
Vậy có phải NV " sơ xuất" không?
Không đâu bạn ạ, bản chất của thơ là " tràn", chỉ có thế mới gom được nước mắt cũng như sự sung sướng của độc giả. Làm thơ nó khác với viết văn hay soạn thảo hợp đồng kinh tế ( công việc thường ngày của NV) khi mà dấu chấm dấu phẩy làm nên rất nhiều chuyện. Viết được thơ tràn lan NV đã phải tự sửa mình rất nhiều. Vì thế khi được bạn phê mình mà mình cực sướng luôn
Mí lị đáng trong cảnh Đất trời xoay bung biêng thì còn biết gì xung quanh nữa mà chấm hay phẩy hả bạn, viết đại chứ...
Bạn tỉnh quá và bạn thật hạnh phúc. Nhưng kẻ yêu nhau luống cuống mù lòa lắm. Ví dụ như :' bước xuống vườn cà hái nụ tầm xuân ấy. Lúc đầu tôi chả hiểu gì sất, xuống vườn cà để hái cà, chứ sao lại hái nụ tầm xuân. Sau này hiểu ra tôi thấy người ta viết quá tài tình. Viết về nỗi bấn loạn của những kẻ đang yêu mà viết đâu đâu... Giỏi quá!
Thế đấy bạn ạ, lan man dài dòng quá. Chúc bạn vui nhé
Kính gửi Bác Nguyệt Vũ.

Hôm nay em đăng nhập NNN hơi nhiều, nhiều quá thông lệ của em.
Có lẽ bởi bài thơ "Yêu" của Bác.
Em cừ nghĩ là do Bác sơ xuất, nên "dũng cảm" đề nghị Bác xem xét và bổ sung các dấu chấm, phảy...Còn nếu đã là ý thích của tác giả, thì em đâu có "lạm bàn".
Em cảm ơn Bác đã bỏ công viết một bài trả lời dài đến như vậy.
Em cũng nhắc lại một lần nữa: em thích bài thơ này (Dù có đủ dấu chấm, phảy...hay không). Em cũng cảm ơn Bác một lần nữa về bài thơ này.

Trân trọng.
Dubravka.



Trích:
Cá Măng viết Xem bài viết
Em hòn tòn đồng ý với chị Nguyệt Vũ. Theo em thơ dịch không nói còn thơ sáng tác thì không thể sửa được, chỉ có đồng cảm được hay không mà thôi.
Kính gửi Bác Cá Măng.

Bác không hiểu ý của em khi em "góp ý" với Bác Nguyệt Vũ rồi.

Kính chào Bác.
Dubravka.
__________________
Good things come to those who wait.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn dubravka cho bài viết trên:
htienkenzo (29-01-2011), Nguyệt VŨ (28-01-2011), USY (29-01-2011)