Trích:
hongducanh viết
Theo tôi hiểu:
"Bát" ở đây không có nghĩa số học hoặc số đếm.
- "Bát phố": Dạo quanh phố phường với mục đích giải trí.
Ngày xưa, lớp thanh niên chúng tôi khi ăn mặc tươm tất (quần âu simililà li cứng cựa, mặc áo sơ mi pôpơlin pha nilon 65%, thêm nữa có đôi "gò" dép nhựa trắng tiền phong - thì thôi rồi....). Chúng tôi rủ nhau dăm ba đứa cùng giới đèo nhau đi BÁT PHỐ với mục đích TRƯNG DIỆN.
- "Bát tiết" - chắc chắn là trốn tiết học rồi.
Khi đất nước mình đang lâm vào cuộc chiến tranh - Gần như cuộc tổng động viên đã làm cho giới trẻ lúc bấy giờ đứng ngồi không yên, ngay trong nhà trường - lũ học sinh chúng tôi cũng trong tâm trạng như vậy, những tiếthọc không quan trọng, chúng tôi vài đứa nháy nhau: "bát tiết". Ke ke, thấp hơn "bát" là "thất" nếu ghép lại là "thất tiết" lại là cụm từ thường dùng và rõ nghĩa. 
|
Bác Hongd nói chơi cho vui chứ em thấy "bát tiết" không phải trốn học mà theo logic từ "bát phố" mà ra chăng?
Em được biết "Tiết" có khá nhiều nghĩa, trong đó có tiết trời, trong ngữ cảnh này, số đếm có lẽ là tiết của các mùa xuân, hạ, thu, đông.
"Tiết" là máu: phàm cái gì chế biến ăn được từ máu của động vật thì không ai gọi là máu mà đi kèm là chử tiết, ví dụ: ăn tiết canh lợn chứ không gọi là ăn máu lợn...
Còn "bát tiết" là bát tiết canh khi nó đựng trong bát, nếu đựng bằng tô, chén, âu, đĩa thì sao nhỉ?
Lại còn ngày xưa các cụ để lại câu: "Thủ tiết thờ chồng"
Trình em thì thấp, ngôn ngữ thì đa nghĩa quá, em như chim chích lạc vào rừng.
Xin các bác chỉ giáo.