Trích:
ninh viết
À ừm ....
Bác dịch chính xác đi, chứ thực ra mấy vấn đề này không phải là cái gì ghê gớm lắm. Theo tôi hiểu, tên đề tài tiếng Nga nói là làm sạch nước thải chứa các hợp chất lưu huỳnh của các nhà máy xử lý dầu mỏ, còn phần dịch chỉ là "Xử lí hợp chất lưu huỳnh trong nước thải dầu khí ...". Túm lại là xử lý lưu huỳnh hay xử lý nước thải chứa lưu huỳnh ?
Tôi cũng là dân "nước thải" đây, nhưng nói "nước thải dầu khí" thì ôi thôi, tôi chịu bác Hổ một phép.
|
Em chào bác Ninh ạ,
Em công nhận là bác Ninh dịch chuẩn hơn em

Em cảm ơn bác đã dành thời gian trả lời em ạ!
Dạ tóm lại là xử lí nước thải có chứa hợp chất lưu huỳnh ạ! (theo cái tiêu đề là như vậy ạ) Em vẫn chưa có nhận đề tài vì sợ học bên này 1 đằng, về Việt Nam lại có hướng khác, không áp dụng được, nên em mới hỏi các bác trước ạ!
Bác Ninh cũng là dân "nước thải", vậy em là thế hệ đi sau rồi, có gì mong bác chỉ bảo thêm ạ! Em có thể hỏi bác đang làm về hướng/ mảng đề tài nào được không ạ?