View Single Post
  #56  
Cũ 20-01-2011, 16:35
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Các nhận xét của anh Hungmgmi (#51) và chị USY (#52) là rất xác đáng. Hiện nay vẫn lung tung beng trong việc phiên chuyển thì cũng không lạ. Với câu hỏi của chị USY, thì rất tiếc là trong file lưu tôi không ghi chú lại số của Thông tư. Vốn là mấy năm trước tôi có việc cần đến tra cứu nhiều văn bản luật nên phải mua hẳn hai bản phần mềm "Tư vấn pháp luật" để cài máy và tra, một phiên bản đầu và 1 bản mới kế sau đó. Hiện nay họ đang mời chào bản mới nhất, các bản đều có giá chừng 400-500K gì đó tôi không còn nhớ rõ. Cũng xin nói là tra trên trang web qua cụ Guk sẽ thấy rất nhiều, nhưng không đủ và không chính xác.Theo nguyên tắc thì Thông tư là văn bản không có Dự thảo, nhưng nó không mang tính pháp quy chặt chẽ như Luật hay Nghị định để bắt buộc thực hiện, mà Luật về phiên âm thì theo tôi biết đến nay vẫn chưa có chính thức.
Tôi còn một lần cài cho đĩa VBPL nhưng chưa dùng, vì hiện thử nghiệm win7 và máy đã cài lại nhiều lần, virus phá cũng như do chuyển dữ liệu máy mới nên chưa cài lại. Nghe nói version trước không chạy win7-64bit nên có lẽ tôi chờ bản mới, bác nào có nhu cầu thì tôi chuyển cho bản trước, cập nhật xong cứ tra trong phần mềm là mọi thứ văn bản đều ra hết, thậm chí cả những thư phúc đáp của các Bộ khác nhau họ cũng cập nhật gần như đủ. Cũng có thể nhiều bác có cài PM này thì tra ngay cho tiện. Nhân đây, có lẽ xin đề xuất rằng bản trước với lần cài cuối cùng nên chuyển cho một bác Mod rồi bà kon ta ai có nhu cầu tra văn bản-lấy nội dung như chị USY thì cứ yêu cầu Mod đó tìm cho nhanh. Riêng tôi hiện không cần PM này vì cũng xong việc kia rồi, đụng mấy cái văn bản pháp luật nó nhức đầu lắm, lại mau già chóng chết mất!
Có rất nhiều ý kiến khác nhau về phiên âm, nhưng ở đây tôi chỉ lưu ý rằng chị NN đã dùng một cách phiên âm khác với trong sách mà chị ấy nói đến. Điều thứ hai là bản thân các Thông tư hay Quy định hiện nay chưa hoàn hảo, ví dụ nếu không có gạch nối thì bạn khó mà gõ dấu tiếng Việt nhiều hơn một lần trong một từ liền trừ những cặp nguyên âm có sẵn trong tiếng Việt như ươ nếu dùng kiểu gõ Vni-window, hay đang dùng font tiếng Việt nói chung. Tôi chỉ thấy dùng tiếng Việt của chính window là chuẩn nhất, nó gõ được bất kỳ nhóm nguyên âm Việt nào ở bất kỳ đâu, kể cả trong notepad (dạng text).
Ở VN ta có nhiều cái thừa và mất thời gian, ví như mỗi nơi dùng một kiểu font và kiểu gõ, trong khi chỉ cần dùng unicode là quá đủ, còn kiểu gõ cứ dùng của chính window là văn bản của bạn sẽ đọc được trên máy PC ở bất kỳ đâu, dù Nhật hay A rập...Bạn nào gõ được cái này thì sẽ nhanh hơn mọi kiểu ta hiện có, và làm subtitle cho phim cũng không sợ lỗi font
Gửi anh Hổ: Thui chuẩn bị lãnh thưởng Tết đi rùi về SG đãi bà kon một chầu trà Nga, cứ áy náy mãi cái chuyện hiểu lầm hiểu đúng làm gì nhỉ! Nghe nói DQ thưởng cao nhất nước nhưng giữ bí mật đến giờ chót vì ngại phô trương đấy, tại mới khánh thành thì lấy đâu ra tiền thưởng...hi hi

Thay đổi nội dung bởi: minminixi, 20-01-2011 thời gian gửi bài 16:38
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn minminixi cho bài viết trên:
htienkenzo (20-01-2011), hungmgmi (20-01-2011), Thao vietnam (20-01-2011), USY (21-01-2011)