Trích:
Мужик viết
Qua tham khảo ý kiến phụ huynh, em có lời giải thích như sau:
"Ngạn" trong tiếng Hán có nghĩa là: vùng đất, địa phương. Như vậy hiểu "Tả ngạn", "Hữu ngạn" là "Bờ trái", "Bờ phải" thì cũng được, nhưng hơi hẹp. Phải hiểu là cả một vùng bên trái, bên phải của dòng sông.
Còn “Ngạn” trong “Ngạn ngữ” vẫn là chữ "ngạn" đó với nghĩa “địa phương”. Ngạn ngữ hiểu nôm na là ngôn ngữ địa phương, gần như phương ngữ nhưng phạm vi sử dụng được cho là rộng hơn. Ngạn ngữ mà được sử dụng rộng rãi (phạm vi toàn quốc chẳng hạn) thành tục ngữ.
“Bát phố”: Từ “Bát” có nguồn gốc tiếng Pháp: Battre le pavé = Bát phố (dịch nửa Tây nửa ta).
|
- Cảm ơn MU, nhưng nếu thế thì "Hồi đầu thị ngạn" nên hiểu "ngạn" là gì?
- "bát phố" thì chính xác là đi "gõ đá lát đường" rồi, hihi, nhưng giải thích như bạn daquen cũng thật là "đỉnh"!

- Mì gà: hôm nay có thưởng à mà vui thế?