View Single Post
  #83  
Cũ 11-01-2011, 12:16
Saomai Saomai is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Bài viết: 789
Cảm ơn: 1,246
Được cảm ơn 2,613 lần trong 656 bài đăng
Default

Trích:
USY viết Xem bài viết
Bạn nói rất đúng, nếu đơn thuần là "dòng dầu" thì dùng: нефтяной приток , và "gọi dòng dầu" chính xác là: Вызов/вызвать нефтяной приток.
Dòng dầu khí phun trào = "фонтанирующий приток нефти"
Đúng là muốn rõ nghĩa và dịch chính xác, bác Xuandong cần dẫn ra đầy đủ cả câu muốn dịch, thậm chí cả 1 đoạn chứa câu đó. chứ chỉ vài chữ, ban đầu là "dòng dầu khí", sau lại phát sinh thêm thành "gọi dòng dầu khí", xem chừng có vẻ kiệm lời quá.

Trong ngành dầu khí có phương pháp ép thủy lực (bơm nước xuống, tạo áp lực) để dầu khí bị đấy ra ngoài giếng khoan do nhẹ hơn. Cũng không tể gọi là "kích thích" dòng được. Chỉ hút nước từ giếng thông thường mới có kiểu "bơm hút" như thế...
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Saomai cho bài viết trên:
Old Tiger (12-01-2011), Xuan Dong (11-01-2011)