Trích:
Xuan Dong viết
Chào cả nhà.
Tôi vừa dịch một tài liệu liên quan đến ngành dầu khí. xin nhờ anh chị em, đặc biệt các anh chị em ở ngành dầu khí giúp tôi vấn đề sau: gọi dòng dầu khí là gì? (tôi học chế tạo máy) nên thậm chí nghĩa tiếng Việt của thuật ngữ này tôi cũng chưa hiểu. Nhờ mọi người giải thích bằng tiếng Việt, và từ này dịch sang tiếng Nga như thế nào? Tôi xin trân trọng cảm ơn trước.
|
Dòng đầu trong thuật ngữ của các нефтяники là
нефтяной/газовый фонтан (из скважины) hay промышленный приток нефти и газа bác ạ.
Mời bác tham khảo trang web của tập đoàn Zarubezhneft giới thiệu về Liên doanh Vietsovpetro, trong đó có nhiều thuật ngữ chắc bác quan tâm.
(Hôm qua tôi đưa nhầm link, nhưng tôi có 1 cuốn kỷ yếu của Vietsovpetro tiếng Nga và tiếng Việt, nhiều thuật ngữ lắm, nếu bác cần tôi kính biếu bác 1 cuốn (để tôi tìm lại xem cất ở đâu nhé đã, hì hì)
Ngày giếng khoan thăm dò nhận được dòng dầu phun trào (фонтан) thường được lấy làm Ngày truyền thống của ngành dầu khí.