Trích:
USY viết
Vụ này e MU dịch vậy sẽ làm đoạn đối thoại trên có ý khác, ví dụ như ý bà vợ cho phép ông chồng "thoải mái" - "cứ vui vẻ" mà.  . Tuy nhiên thật ra từ "ты у меня гуляешь с умом" chỉ có nghĩa đơn thuần là bà vợ qua lời chồng đã "xác định" được ông chồng của mình vừa "máu" vừa thông minh - tức là "sự cọ toàn tòng- trọc lốc" luôn, và không hề có ý "thả" cho chồng mình "vui vẻ" ở đâu khác.
|
Bác USY là phụ nữ nên bênh phụ nữ là đúng rồi. Em nghe thấy cái câu "ты у меня гуляешь с умом" là căm lắm! Khác gì nó bảo: Ông cứ vui vẻ với cái thông minh của ông đi, còn tôi cần cái thằng hói từ xoáy xuống gáy cơ.
Bác biết em hói kiểu gì rồi đấy!
Trích:
matador viết
Thực ra phương án biến CCB thành dây của bác MU xem ra nữ tính và nghe Á Đông hơn!
|
Sao bác MA lúc nào cũng đi guốc trong bụng em vậy. CCB hay có cả trong các karikatura nữa: Bà vợ giơ cao CCB ra mở cửa đón chồng "đánh võng" về nhà.