Trích:
USY viết
Câu này sợ bác Di-ma Tơ-ran không chấm điểm ưu đâu MU ơi!
|
Tiếng Việt tôi lờ mờ lằm, không giám đánh giá, và tôi diễn đạt bằng tiếng Nga tốt hơn nhiều. Bằng chứng: do tán huyên thuyên với chị em, ở đây có lần đã bị vợ cho "ăn" ghế đẩu vào đầu, còn hồi ở Việt Nam chỉ bị chửi là cùng.
Trên NNN đọc bài của nhiều người, hiểu thêm các cách dùng từ tiếng Việt, nhất là các kiểu hành văn của thế hệ mới.
Trích:
Мужик viết
- Thiếu niên tiền phong và cái xúc xích khác nhau ở chỗ nào?
- Thiếu niên tiền phong luôn luôn sẵn sàng, còn xúc xích thì phải 5 phút sau mới chín.
|
Theo tôi, thêm từ "chín' là hợp lý, vì người Việt ít quen với xúc xích. Cũng có thể đổi một chút thì gắn với khẩu hiệu "Thiếu niên! - Sẵn sàng.":
- Thiếu niên tiền phong luôn luôn sẵn sàng, còn xúc xích thì phải 5 phút mới chuẩn bị xong.