@ cóc khơ me: Vâng cái em hỏi là neo cốt thép sử dụng trong kết câu chống giữ công trình ngầm. Vậy nó là mấy cái анкер bác cho em ở trong hình rồi! Thực ra em không dịch sâu vào cái gì cả! Đây chỉ là tên mấy cái đề cương nghiên cứu của một vị đại học mỏ địa chất chuẩn bị sang Nga làm nghiên cứu sinh. Mà nhìn chung em thấy có nhiều câu đọc lên thấy củ chuối, và rất mơ hồ không chỉ là về thuật ngữ mà còn cách sử dụng từ ngữ nữa( có lẽ em không phải dân chuyên, nhưng nếu có là dân trong ngành, thì em chắc chỉ hiểu chứ phân tích câu ra đúng là củ chuối).
Ví dụ như câu này ( nói khuyết điểm của phương pháp khoan nổ) :
- Nhiều khi biên hầm nhận được sau khi nổ không theo biên thiết kế, phải tiến hành hạ nền, phá vùng đất đá treo trong tiết diện thiết kế.
Sau khi nghiên cứu thì em hiểu câu này là: sau khi nổ mìn thì nhiều khi diện tích nổ không phù hợp với diện tích trong thiết kế, nên phải tiến hành nổ lần nữa cho nền nó thấp hơn hoặc phá vùng đá phía trên để tăng diện tích nhằm tạo đc diện tích trong thiết kế ===> em hiểu thế có đúng không ạ? Bác nào rành vấn đề này cho ý kiến hộ em cái!
Còn đây là câu dịch của em sang tiếng Nga, các bác đánh giá luôn với ạ: Иногда полученные границы горных выработок после взрыва не соответствуют проектированным границам, так что необходимо продолжить уничтожать котлован, свод для образования соответственной площади в проектированном сечении.
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!
Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 07-01-2011 thời gian gửi bài 04:00
|