Trích:
nguyentiendungrus_83 viết
Chị ơi! chị có đánh sai chữ em in đậm không vậy??? mà đã có уклон
rồi sao lại có từ đó nữa ạ??? 
|
Chắc vội viết nhầm !?. Như tôi biết, không có từ
"накложение", (tiếng Nga chỉ có: наклонение, отклонение, уклонение...). Còn
"уклон" không chỉ
"góc", hay là vốn từ của tôi bị mai mòn rồi?

Theo tôi, dịch là:
Góc nghiêng lỗ khoan =
угол наклона скважины
(Nếu là:
Sự nghiêng lỗ khoan thì sẽ là
наклонение скважины)
Còn
угол откоса скважины có khác
угол наклона скважины không thì tôi chịu - không phải là dân địa chất.