Trích:
Мужик viết
Truyện dí dỏm thật, và có ý nghĩa không chỉ ở "Ответы". Em thử dịch sang tiếng Việt xem sao:
....
- Thế ở đây có nói tục không?
- Không thế nào được!
|
Cảm ơn Мужик, bản dịch tuyệt vời, tôi không thể trình bày bằng tiếng Việt hay hơn. Có 1 ý nhỏ: câu
"- Không thế nào được!" nếu viết là
"- Thoát thế nào được" thì nghe có vẻ "хулиган" hơn không?.
Nhờ bạn phóng bút, luôn mồ hôi dịch TL náy. (Bối cảnh: Vì проект "Ответы" có hơn 6 triệu thành viên, thường xuyên có mặt vài chục nghìn người tham gia cùng một lúc, nên phải dùng bộ lọc tự động, tức là robốt tự xóa thông tin và khóa thành viên theo từ khóa. Vì vậy có nhiều trường hợp oan, mọi người hay phàn nàn, ca thán.... Tôi bịa chuyện TL này để giảm bớt căng thẳng đó)
Что самый быстрый на свете?.
Учительница спрашивает:
- Что на свете быстрее всего, дети? Вот ты, Машенька...
- Быстрее всего, Марьванна, мысль...
- Правильно, Маша, а почему?
- Вот пока вы говорите, а я мысленно уже съела 3 банана.
- Правильно... ну, что скажет на этот раз Вовочка?. Только не тот старый предмет, о котором мы уже наслышали.
- Быстрее всего на свете, Марьванна, модераторы "Ответов". Вчера не успел придумать мат для хамского вопроса меня уже забанили!.