Theo masha90 thì từ воздух trong đoạn "Но ни этот воздух, знакомый ей..." không nên dịch là không gian mà nên dịch là "bầu không khí quen thuộc". Ở đây tác giả dùng từ воздух để ám chỉ именно cái mùi không khí thân thuộc trong một không gian hẹp đã quá quen thuộc với cô bé Tanhia (chắc cô ta thường đến chỗ này).
|