View Single Post
  #2  
Cũ 25-12-2010, 22:06
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
Một cô bé đang câu cá hồi
---> có nhất thiết phải nói rõ là câu cá hồi không? hay chỉ nên nói câu cá! Thế nó thuần việt hơn!
Trích:
vào thu ngự trị trên dòng sông này.
--rừng thì bên dòng sông chứ nhỉ?
Trích:
muốn hát đôi lời về
--- nó ở đây là ai? là con gì? hay là ước mơ của cô bé muốn trở thành nữ phi công?? nếu thế thì nên dịch là hát đôi lời về điều đó!
Trích:
bắt đầu bơi vào bụi lau sậy,
----chỗ đc in đậm có lẽ là động từ có tiền tố за hoặc có từ начать ở đây phải không? Nhưng có nhất thiết phải tuân thủ bản dịch thế không?? hay nên dịch là bơi lẩn vào
Trích:
những cây hoa không tươi sắc còn nguyên rẽ.
-----cây hoa thì chỉ có cây chưa chắc đã có hoa, nếu ở đây thì chắc muốn ám chỉ hoa rồi, thế nên có lẽ nên thêm cây hoa với những bông hoa không còn tươi sắc! có lẽ thế tốt hơn chăng?
Trích:
bạch dương hẵng còn tươi
nên bỏ từ hẵng đi (nghe văn nói quá)
Mới thấy có thế nhưng đang có việc bận chưa đọc hết đc! sorry!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!

Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 26-12-2010 thời gian gửi bài 00:19 Lý do: sai chính tả!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
vuonxanhe (25-12-2010)