Trích:
duy quế viết
... Cụ Nguyễn Du không biết tiếng Anh, nhưng khi đem thuyết “tài mệnh tương đố” ra làm cơ sở cho cuốn truyện, ngay từ đầu cụ đã sử dụng số 1:
“Trải qua một cuộc bể dâu,
Những điều trông thấy mà đau đớn lòng”.
|
Ngay từ đầu, Đại thi hào dùng số trăm đấy chứ ạ:
"Trăm năm trong cõi người ta
Chữ "tài" chữ "mệnh" khéo là ghét nhau."
Có những từ "một" không liên quan tới số 1. Đồng âm nhưng khác nghĩa, ví dụ:
“Ruột tằm ngày một héo hon
Tuyết sương ngày một hao mòn mình ve.”