Ðề tài: Thành ngữ Nga
View Single Post
  #258  
Cũ 20-12-2010, 18:29
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
dienkhanh viết Xem bài viết
Cвой своякa видит из далекa.

Dịch nguyên văn là: Người nhà ta nhìn xa cũng thấy.
Còn câu thành ngữ là: Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã.
Cũng giống như "Рыбак рыбака видит из далекa".
"Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã" có lẽ không phù hợp lắm về sắc thái. Trong tiếng Việt thường sử dụng để nói những kẻ xấu thường tập hợp nhau để làm bậy. Còn "Рыбак рыбака видит из далекa" trong tiếng Nga không có sắc thái ấy:

Люди, имеющие сходство характеров или интересов, быстро сближаются, хорошо понимают друг друга. Говорится, когда сходство черт характера или одинаковый интерес к чему-либо становится причиной быстрого знакомства, взаимопонимания.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
Siren (20-12-2010), tieuboingoan (27-12-2010)