View Single Post

Thay đổi nội dung bởi: cây sồi, 20-12-2010 thời gian gửi bài 15:54 Lý do: sai từ
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #104  
Cũ 20-12-2010, 15:33
cây sồi cây sồi is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 222
Cảm ơn: 103
Được cảm ơn 143 lần trong 92 bài đăng
Default Một trăm lẻ một nhà thơ Nga

A.K.TÔL XTÔI
1817-1875

MÙA XUÂN

Ban mai…Mặt trời chiếu soi rực rỡ;
Trong từng ngọn cỏ, sự sống rạt rào;
Lặng lẽ mây đen bay lượn trên trời;
Cô gái bước ra một dòng sông nhỏ.

Cô đi từ bờ xuống
Tiến về phía cái bè.
Bỗng nhiên dừng chân đi,
Trông cô như chết lặng.

Trên trời âm thanh rót ra vang vọng.
Cô khoanh trên ngực để hai cánh tay,
Người đẹp lắng nghe tiếng hát bay bay;
Đôi mắt nhìn quanh dịu dàng, trìu mến.

Hai mắt cô phản chiếu
Những tia nắng mặt trời.
Tiếng sơn ca rộn vui
Cô nghe sao thật thích.

Tiếng hót vang hơn, vang nữa.
Rộn trong tim cô sáng tươi
Chính những thanh âm đang rơi.
Đôi má cô ngời hửng đỏ.

Dòng máu cô lên tiếng
Trong khuôn ngực trẻ trung;
Đôi môi cô thì thầm:
“Anh yêu ơi, hãy đến…”
Tùng Cương dịch
A.К. ТОЛСТОЙ
1817-1875

ВЕСНОЙ
Утро… Солнце ярко блещет;
В каждой травке жизнь трепещет;
В небе тучи тихо бродят;
К речке девушка подходит.

С берега спустилась,
К плоту подошла.
Вдруг остановилась,
Точно замерла.

Сверху звонко льются звуки.
На груди скрестивши руки
Песню слушает красотка;
Глазки смотрят нежно, кротко.

В глазках отраженье
Солнечных лучей.
Жаворонка пенье
Любо слушать ей.

Громче, громче звуки льются.
В сердце чистом раздаются
Те же звуки, те же трели,
Ярко щечки заалели.

Кровь заговорила
В молодой груди;
Губки шепчут:” Милый!
Милый мой, приди!..”