Trích:
Old Tiger viết
Tôi không hiểu câu giải thích trên lắm. Có phải có thể hiểu là "Bán anh em xa mua láng giềng gần" được dịch ra tiếng Nga là: Близкий сосед лучше дальней родни chứ trong tiếng Nga không có câu пословицa này (Близкий сосед лучше дальней родни)? 
|
Em “xoáy” Nàng tiên cá để chiêm nghiệm xem câu
“Бог дарит женщинам или ум, или красoту” có đúng với Còi tầm hay không thôi. Hóa ra không đúng!
“Близкий сосед лучше дальней родни” 100% của tiếng Nga, tương tự như
“Bán anh em xa mua láng giềng gần” trong tiếng Việt.