View Single Post
  #96  
Cũ 11-12-2010, 16:40
cây sồi cây sồi is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 222
Cảm ơn: 103
Được cảm ơn 143 lần trong 92 bài đăng
Default Một trăm lẻ một nhà thơ Nga



VAXILII KAZIN
1898

ĐỢI CHỜ

Anh yêu ơi, em đợi đã lâu rồi
Hai con mắt dán chặt vào cửa sổ.
Ôi, sao ngày dài, không tắt, cứ trôi.
Như sợi chỉ óng vàng màu lửa!

Từ xa khói đùn lên
Uốn quẩn quanh ống khói
Tưởng như mái tóc anh,
Đen, xoăn tít, chẳng tìm em vội vã?

Dỏng tai nghe, sốt ruột, mỏi mòn
Đứng bên cửa,
cả người em căng thẳng
Nghe sự im lặng
nối đuôi nhau trong im lìm.

Gánh nặng lo âu chán ngắt kéo dài.
Chợt thấy mảng áo xanh xuất hiện
Lại gần hơn… là áo khoác… của ai…
Màu xanh thẫm. Của anh! Của anh đấy!

Cửa cọt kẹt,- em như thấy đang mơ
Có cảm giác ngọt ngào lâng lâng trong ánh sáng.
Anh lại gần…ôm em chặt, tái xanh
Anh ghì siết, anh ôm em thêm mãi…

Anh ôm em… Em đắm đuối, tham lam
Em ngước mắt nhìn anh và – trời hỡi!
Em nhận nhầm, anh đáng yêu ơi,
Thì ra chiều tối ôm em khi chạng vạng!
ВАСИЛИЙ КАЗИН
1898

ОЖИДАНИЕ

Я ждала, ждала тебя, любимый,
Все глаза влила в окно.
Ой и длинен, длинен день неугасимый.
Огневое, золотое волокно!

Издали клубился,
Вился дым из труб.
Мнилось – не ко мне ли торопился
Твой волнистый тёмный чуб?

И томленью, нетерпенью слуха
Было слышно, как у двери,
Вся напряжена,
Глухо
Переминалась тишина.

И тянулась нудная обуза.
Вдруг – и синевы края…
Ближе… блуза… чья-то блуза…
Синяя… Твоя! Твоя!

Дверь шушукнула – и как во сне я
Сладко затуманилась в сиянья дня.
Подошёл… прильнул и ну, синея,
Обнимать и обнимать меня…

Обнимал ты… И со страстью жадной
Я взглянула на тебя, и – ах!
Ах, и как я обозналась, ненаглядный,-
Это вечер обнимал меня впотьмах!

Tùng Cương dịch

Thay đổi nội dung bởi: Nina, 12-04-2011 thời gian gửi bài 21:55 Lý do: cho cân cột
Trả lời kèm theo trích dẫn