Trích:
danseu viết
На практике, при недостаточно активной реализации товаров комитента, торговое предприятие по согласованию с ним может снизить залоговые цены на товары.
|
Trong tiếng Nga thường có dấy phẩy như em đã đánh dấu.
Bác dịch như vậy là tạm ổn rồi. Chỉ nhầm
"tiêu thụ chậm" thành
"không đủ hàng để giao" thôi. Em sửa lại một chút như thế này:
Trên thực tế, khi hàng hóa của bên ký gửi tiêu thụ chậm, doanh nghiệp thương mại có thể giảm giá thế chấp (đặt cọc) cho hàng hóa theo (sau khi)thỏa thuận với bên ký gửi.