"У мужика кафтан сер, да ум у него не волк съел"
Nhà em vẫn chưa ngủ yên với câu trên khi chưa tìm được câu tiếng Việt tương đương ạ.
Hôm nay nhân dịp có cô giáo của tụi em ở trường ТГПУ sang thăm Việt Nam. Cô trò gặp nhau sau 20 năm, sau hồi mừng tủi tranh nhau chia động từ với cô, nhà em rụt rè hỏi cô về ý nghĩa của câu trên mong sao lóe được ra câu tiếng Việt.
Cô giải thích như sau : "Вид его бедный, но он очень умный"
Vậy nên, nhà em vẫn muốn bảo lưu đáp án "Xanh vỏ, đỏ lòng" ạ, dù tự chấm khoảng 7,5/10 ạ.
Bác MU đưa ra "Bé hạt tiêu" hoàn toàn đúng về ngữ nghĩa nhưng đọc lên thiếu cái vần vần ạ.
Chị USY ơi, chị có phương án nào hay hơn chưa ạ?
__________________
Ласковый Май
|