Сả 3 сâu của bạn MU và SR đưa ra đều không đúng với nghĩa câu thành ngữ Nga muốn nói, đây là thành ngữ nói về trí tuệ con người "thông thái-dốt nát" chứ không phải về sự "dũng cảm-hèn nhát" hay tâm tính "thiện-ác". Nên dẫu cách thể hiện giông giống như mấy câu thành ngữ Việt trên kia (dùng 2 vế đối lập) ta cũng kkông lấy mấy câu đó để giải thích câu của Nga được.
Còn câu thành ngữ tiếng việt tương đương thì ... nghĩ mãi vẫn chưa ra