Trích:
Мужик viết
Sợ quá, nên dù chưa hiểu hết ý nghĩa của thành ngữ này trong tiếng Nga và chưa ưng ý lắm, nhưng em cứ đưa ra thành ngữ tiếng Pháp: "Chiếc áo không làm nên thầy tu".
Có 2 phương án tiếng Việt, bác Siren xem có hợp không nhé:
1. Miệng hùm gan sứa
2. Miệng cọp gan thỏ
|
Nghĩa đen của câu trên là "Bác MU tuy mặc chiếc áo khoác cũ nhưng trí tuệ của bác thì ...thôi rồi!"
Còn phương án tiếng Việt thì có 1 PA nữa, bác nghe xem sao nhé:
3.
Xanh vỏ, đỏ lòng