ЛИСИЦА
На раздробленной ноге приковыляла,
У норы свернулася в кольцо.
Тонкой прошвой кровь отмежевала
На снегу дремучее лицо.
Ей все бластился в колючем дыме выстрел,
Колыхалася в глазах лесная топь.
Из кустов косматый ветер взбыстрил
И рассыпал звонистую дробь.
Как желна, над нею мгла металась,
Мокрый вечер липок был и ал.
Голова тревожно подымалась,
И язык на ране застывал.
Желтый хвост упал в метель пожаром,
На губах — как прелая морковь...
Пахло инеем и глиняным угаром,
А в ощур сочилась тихо кровь.
1916
" Con Cáo cái " ( ЛИСИЦА ) là một một bài thơ được Esenin viết trong khoảng năm 1916. Hiện nay vẫn chưa có bản dịch chính xác nên ko thể post lên forum. mong các bạn thông cảm.
__________________
Thay đổi nội dung bởi: Esenin_vietnam, 27-11-2010 thời gian gửi bài 07:24
|