Trích:
danseu viết
Văn cảnh cụ thể đây Nina:
В новой редакции разделены списки контрагентов в понимании регламентированного учета и объектов бизнес-взаимодействий (клиентов, поставщиков, конкурентов и пр. партнеров).
Mình thì định dịch контрагент là đối tác nhưng nó lại trùng với nghĩa của từ партнер. Các bạn góp ý cho mình với.
|
Парнер thường được dịch là đối tác. Nhưng cụ thể trong trường hợp này nên để dành từ "đối tác" cho контрагент, chỉ dịch парнер là "bạn hàng" thì có được không? Cụ thể tôi nêu phương án dịch cả câu như sau:
Trong văn bản mới danh sách các đối tác theo quy định thống kê kế toán và các hạng mục hợp tác được tách riêng (bao gồm khách hàng, nhà cung cấp, đối thủ cạnh tranh, bạn hàng)