View Single Post
  #285  
Cũ 12-11-2010, 19:58
dienkhanh's Avatar
dienkhanh dienkhanh is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Mar 2008
Bài viết: 412
Cảm ơn: 981
Được cảm ơn 1,027 lần trong 269 bài đăng
Default

Trích:
namuzik viết Xem bài viết
Theo mình cái này chia ở thì quá khứ mà...Có thể dịch là:
- Bà đã nói với con Gian là tôi sẽ không cho nó xu nào đâu chưa?
- Tôi còn làm tốt hơn ấy chứ. Tôi đã nói điều này với chồng chưa cưới của nó.
Ở đây mặc dù không viết hẳn là chồng chưa cưới của Gian nhưng ta có thể hiểu và dịch như vậy. Các bạn cho ý kiến nha.
Ở đây bác namuzik hoàn toàn đúng, vì:
1- Câu đầu là câu ông bố cô gái hỏi bà vợ mình là "đã nói điều đó chưa", nguyên bản có dấu "?" ở cuối, các bác chú ý nhá.
2- жених chính xác là chồng chưa cưới, sắp cưới. Nếu là chồng đã cưới thì phải nói là муж.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 7 thành viên gửi lời cảm ơn dienkhanh cho bài viết trên:
Мужик (12-11-2010), LÔ LÔ (12-11-2010), minminixi (13-11-2010), namuzik (13-11-2010), nguyencongtai (12-11-2010), songbinhminh2010 (13-11-2010)