Trích:
namuzik viết
Theo mình cái này chia ở thì quá khứ mà...Có thể dịch là:
- Bà đã nói với con Gian là tôi sẽ không cho nó xu nào đâu chưa?
- Tôi còn làm tốt hơn ấy chứ. Tôi đã nói điều này với chồng chưa cưới của nó.
Ở đây mặc dù không viết hẳn là chồng chưa cưới của Gian nhưng ta có thể hiểu và dịch như vậy. Các bạn cho ý kiến nha.
|
Ở đây bác namuzik hoàn toàn đúng, vì:
1- Câu đầu là câu ông bố cô gái
hỏi bà vợ mình là "đã nói điều đó chưa", nguyên bản có dấu "?" ở cuối, các bác chú ý nhá.
2-
жених chính xác là chồng chưa cưới, sắp cưới. Nếu là chồng đã cưới thì phải nói là
муж.