Bạn Veer đưa ra 2 câu, cũng chẳng biết có phải là thơ không, trong một bài hát. Lời bài hát này thì có thể có nhiều người thích, nhưng đối với cá nhân Nina thì chẳng có gì là phong phú sâu sắc ý tứ nồng nàn gì. Có điều, đối với một người dịch rất nghiệp dư, không được học hành chính quy như Nina, thì điều quan trọng nhất trong dịch thuật là truyền tải đúng ý nghĩa của bản gốc.
Кто-То Простит
Вечер окутался тайной
Ты не узнаешь случайно
Что свет в моем окне
Уже погас давным-давно
Лето подарок природы
Радует теплой погодой
Июльский вечер мне
Погасит в этом сне окно
Припев
Кто-то простит кто-то поймет
Но от меня любовь не уйдет
И на песке размытом волной
Я напишу образ твой
Дни пролетают как птицы
надо бы остановиться
Прочесть как в первый раз
Давно забытый стих о нас
И под июльской луною
Берегом стать и волною
Произнести опять слова
Которых не понять
Припев
Кто-то простит кто-то поймет
Но от меня любовь не уйдет
И на песке размытом волной
Я напишу образ твой
|