Trích:
Saomai viết
Có đấy bác minminixi ạ. Đọc văn bản cũ của Nga vào đầu TK 20 đã thấy có những chữ cái lạ, không hiểu được. Ngay như thơ của Esenin cũng vậy, sau này hình như người ta phải viết lại kiểu"phổ thông" như ngày nay thì phải.
|
Bạn để ý rất đúng và có thể xem sơ lược ở đây:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%...B2%D0%B8%D1%82
Vì Bảng chữ cái Nga cổ hình thành trên hệ chữ cái slavơ cùng Hy-La chưa được tối ưu nên có cải tiến quan trọng từ đầu thế kỷ trước. Nhưng tiếng Việt quốc ngữ lại dựa trên bảng chữ cái ̣(BCC) đã phản ánh khá đủ sắc thái nên việc thay đổi khó mà chỉ dùng cảm tính. Tôi không phản đối cải tiến BCC TV, có điều những đề nghị của An Biên hay một số người khác là hoàn toàn chưa thuyết phục. Như tôi đã nói quan điểm: hãy hoàn thiện Từ điển TV đã rồi trên cơ sở đó nghiên cứu các thay đổi. Ta cần giữ gìn sự trong sáng của TV xong rồi mới tính đến BCC được. Người ta cải tiến BCC sau hàng trăm năm lịch sử, còn TV ngày nay mới thông dụng từ sau CMT8, còn trẻ lắm dù thời đại tiến rất nhanh. Viết chưa chuẩn cái đã có mà vội vã cải tiến thì sẽ thêm nhiều rắc rối. Chẳng có ngôn ngữ nào đáp ứng đủ sắc thái địa phương đâu!