Trích:
hungmgmi viết
Trên mặt đồng hồ đc nào đó đã in vào dòng chữ:
Годовщина 1000 года Thang Long-Hanoi
Em thấy ngạc nhiên quá, theo em đáng ra phải là :1000 летняя годовщина Thang Long-Ha Noi chứ nhỉ?
|
Chắc đồng chí nào tiếng Nga "giả cầy" vừa in lên mặt đồng hồ dòng chữ đó để lừa bà con rồi. Giả cầy là ở chỗ sau 1000 phải là лет chứ không thể là года! Nếu viết như vậy phải dịch là Kỷ niệm năm thứ một nghìn của Thăng long-Hà nội: Годовщина однотысячного года Thang Long-Hanoi. Trong tiếng Nga có dùng như vậy để nói về những dịp kỷ niệm tuổi không nhỉ?
Viết như bác hungmgmi là đúng rồi và thường dùng như thế. Ngoài ra có thể viết như thế kia nhưng phải như thế này:Годовщина 1000-летия Thang Long-Hanoi.