View Single Post
  #211  
Cũ 03-10-2010, 16:02
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Mấy hôm bận việc không online được, hôm nay vào thấy bác nhip bắt đầu đưa ra các bài tập khó. Chứng tỏ các bạn trẻ dịch lên tay trông thấy. Мужик chỉ có mấy ý kiến thế này:

Trích:
1. Вовочка всё время говорил учительнице “ты”. Тогда учительница сказала:
- Напиши пятьдесят (50) раз в тетрадке: “Учительнице нужно говорить “вы”.
Вовочка написал не пятьдесят, а сто раз. Учительница обрадовалось:
- Ты понял свою ошибку?
- Да, – ответил Вовочка. – Я хочу, чтобы ты больше не сердилась.
Truyện này chắc không dịch sang tiếng Anh được. Sang tiếng Việt cũng hơi khó, nhưng có lẽ dùng "Chị" thay cho "Bạn" hay hơn, vì học trò Việt Nam có thể gọi cô giáo là ''chị" chứ đố đứa nào dám gọi là "bạn".

Trích:
2. – Женщины хуже гангстеров!
- Это почему?
- Гангстеры требуют: “Кошелёк или жизнь!” . А женщины требуют и то, и другое.
"гангстер" dịch là "cướp", "trấn lột" cũng được, vì nghĩa của nó là kẻ dùng bạo lực đe dọa ai đó để chiếm đoạt, tước đoạt cái gì đó.
"и то, и другое" giải nghĩa như mash90 là đúng rồi. Còn dịch cho truyện này có thể đơn giản hơn: "Cả hai".
Trích:
3. Муж и жена пришли смотреть квартиру, которую они хотят купить.
Жена говорит:
- Мне нравится! Смотри, сколько здесь стенных шкафов!
- Это не шкафы! Это комнаты!
Theo tôi chất hài của truyện này là ở chỗ: Phụ nữ có và thích sắm nhiều quần áo, do đó cần nhiều tủ tường để treo.
Trích:
4. Два старика разговаривают.
- Врач сказал, что у меня склероз, ревматизм, стенокардия, диабет…
- Хватит, хватит! Скажи лучше, чего у тебя нет!
- Зубов.
Truyện này dịch chính xác thật khó, vì cách nói khi mắc bệnh trong tiếng Việt là: "bị bệnh nọ, bị bệnh kia", trong tiếng Nga là: "có bệnh nọ, có bệnh kia", nên mới ngược với "không" được.

Trích:
5. – Смотри, Вовочка, вон едет ту-ту!
- Что ты, бабушка! Это мотоцикл ИЖ, объём цилиндра 175 ( сто семьдесят пять) кубических сантиметров.
Truyện này hài hước ở chỗ: Bà sợ Vô-va còn bé, không hiểu "xe máy" là gì nên gọi là cái "tu-tu" cho cháu dễ hiểu. Ai ngờ ông cháu còn biết cái xe máy đó hãng gì (ИЖ - viết tắt của Ижевск nhãn hiệu xe máy nổi tiếng của Liên Xô lấy tên thành phố Ижевск, nơi nó được sản xuất), xi-lanh bao nhiêu phân khối.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!

Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 03-10-2010 thời gian gửi bài 18:40 Lý do: Thêm các dấu ngắt câu
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
MuaHoaTuyet91 (03-10-2010), socola94 (05-10-2010), songbinhminh2010 (08-10-2010)