Trích:
nhip viết
3. Пожилые мужчины разговаривают.
- Раньше я подавал плохие примеры, а теперь даю хорошие советы.
4.Пожилые мужчины разговаривают.
- Мне почти шестьдесят лет, у меня много денег и я люблю очень красивую девушку. Как ты думаешь, будет лучше, если я скажу, что мне только пятьдесят?
- Я думаю, будет лучше, если ты скажешь, что тебе восемьдесят.
|
Các bác ơi, cho em hỏi câu này với ạ: Vì sao ở câu đầu của câu 3 người ta ghi là "Пожил
ые мужчин
ы разговарива
ют" mà ở bên dưới lại là "
я подава
л" thế ạ? Nếu câu trên em dịch là "những người đàn ông đứng tuổi đều nói " thì có được không ạ?
Và ở câu 4 nữa, nếu như em cũng dịch là "những người đàn ông đứng tuổi đều nói " thì thấy không hợp lí với câu tiếp theo bên dưới. Còn nếu như em dịch là "những người đàn ông đứng tuổi nói chuyện với nhau " thì em thấy cũng không hợp lí, vì nếu dịch như thế thì động từ "разговаривать" phải là "разговариваются" chứ.

Mong các bác giải thích giùm cho em chỗ này với ạ.