Недавно, один мой знакомый и бывший форумчанин (потому что давненько он здесь не появлялся) позвонил мне именно по этому поводу.
Для справки - тот знакомый художник, и тогда он готовил выпускную картину в одном московском художественном училище. Тема картина - известный базар в Сапе. И он меня спросил - как бы перевести название картины. Поскольку, как он сам сказал - его русские товарищи очень негативно реагировали на вариант "базар любви".
Поскольку перевод названия нужен для русских, мы подумали и приняли другой вариант. Не могу и не хочу сказать, что это лучшее решение, но один плюс есть - люди не путают название базара с другим негативным значением.
Должна сказать сразу, я рассказываю эту историю не для того, чтобы лишь похвастаться и саморекламироваться (мой русский язык не так хорош, как мне хотелось), и я не намерена никого учить. Если у кого-то возникается такое ощущение - бога ради, простите! Но в этой теме мы общаемся по-русски, и представляется целесообразным не передать друг другу ошибочное понятие. Допустим, какой-нибудь русский человек прочел эту тему, и сказал себе и друзьям - в Сапе ничего нет, только публичный дом проституток (простите, я немного утрирую). Хотим мы этого или нет, уважаемые форумчане? За сим откланяюсь.
Thay đổi nội dung bởi: Nina, 21-09-2010 thời gian gửi bài 11:47
|