View Single Post
  #42  
Cũ 16-09-2010, 15:31
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Một ngày rất rất bình thường, tự dưng một người bạn nảy ra ý tưởng - mời cả nhóm đi ăn trưa (đến giờ vẫn chả hiểu vì lý do gì).

Và trong buổi trưa ấy, trong câu chuyện bao đồng miên man (nhưng cũng đủ thú vị để quên đi những bực bội do ruồi muỗi châm chích hàng ngày), một người bạn, người anh bỗng hỏi - em có đọc thơ Akhmatova không, bài thơ gì mà em đã biết cách sống thông minh, nhưng vẫn chờ tiếng gõ cửa ấy... Ồ, thế thì em chưa dịch bài thơ ấy rồi, tìm đi, tìm giúp anh nhé.

Bài thơ này đã từng được bác Geobic và chị Tykva dịch ở forum cũ, nhưng đúng là Nina chưa dịch.



Анна Ахматова

* * *

Я научилась просто, мудро жить,
Смотреть на небо и молиться Богу,
И долго перед вечером бродить,
Чтоб утомить ненужную тревогу.

Когда шуршат в овраге лопухи
И никнет гроздь рябины желто-красной,
Слагаю я веселые стихи
О жизни тленной, тленной и прекрасной.

Я возвращаюсь. Лижет мне ладонь
Пушистый кот, мурлыкает умильней,
И яркий загорается огонь
На башенке озерной лесопильни.

Лишь изредка прорезывает тишь
Крик аиста, слетевшего на крышу.
И если в дверь мою ты постучишь,
Мне кажется, я даже не услышу.

1912
Anna Akhmatova

* * *

Giờ em sống đơn giản và thông thái,
Nhìn lên trời cao, cầu nguyện chúa trời,
Đi dạo thật lâu trước khi chiều xuống,
Thì những lo âu vô ích sẽ mệt thôi.

Khi lá ngưu bàng trong khe xào xạc,
Chùm thanh lương trà trĩu đỏ vàng tươi,
Thì em viết những dòng thơ vui vẻ
Về cuộc đời mục nát đẹp tuyệt vời.

Em trở lại. Con mèo lông mềm mại
Liếm bàn tay, nũng nịu đùa chơi,
Trên ngọn tháp nhà máy cưa gỗ ấy,
Ở bên hồ ngọn đèn sáng rạng ngời.

Chỉ đôi khi con cò bay lên mái
Bỗng kêu lên phá yên tĩnh thẳm sâu.
Và nếu như lúc ấy anh gõ cửa,
Có lẽ em chẳng nghe thấy được đâu.

1912
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
BelayaZima (05-10-2010), USY (02-07-2013)