Trích:
miao_miao_nhok viết
76. Cậu và cô vợ trẻ thế nào?
- Không tốt lắm. Cô ta chỉ biết vòi tiền từ sáng tới tối.
- Vậy cô ta làm gì với chúng?
- Vậy ai đưa chúng?
=> không hiểu chuyện này nói gì hết.
NOTE: từ "же" được dùng để làm gì????
|
Bạn miao thay đổi một số từ trong 2 câu cuối sẽ dễ hiểu ngay:
-
Vậy cô ta dùng tiền làm gì nhỉ?
- Có ai đưa cho đâu mà dùng!
"же" trong tiếng Nga có rất nhiều nghĩa. Tùy vai trò của nó trong câu và tùy theo ngữ cảnh mà nó có nghĩa khác nhau.
1. "же" có thể là:
- từ nối với nghĩa "còn", ví dụ:
Он предложил гостю кресло, сам же уселся на диване.
Nó mời khách ngồi vào ghế bành, còn mình thì ngồi lên đi-văng.
- hoặc "cũng" "đồng thời"..., ví dụ:
Это наш бригадир, он же председатель профкома.
Đây là đội trưởng cuả chúng tôi, anh cũng là chủ tịch công đoàn.
2."же" sử dụng nhiều trong vai trò là phụ từ để:
- Nhấn mạnh nghĩa của từ, ví dụ:
На первом же экзамене он провалился.
Ngay lần thi đầu tiên anh ấy đã trượt thẳng cẳng.
- Chỉ sự thường xuyên, không thay đổi, ví dụ:
Я живу всё там же.
Tôi vẫn sống ở chính chỗ đó.
Trên đây chỉ là một số nghĩa chính. Còn thực tế thì phải tùy ngữ cảnh mà "luận" thôi.