Trích:
USY viết
Đây chỉ nói là thương gia "lõi đời" thôi, chứ chưa chắc đã là tay "anh chị", nên từ "phi vụ" tôi thấy chưa được hợp lắm. hay là để từ "trung tính" như "thương vụ", "vụ làm ăn", "vụ giao dịch" ...
Bác MU thấy sao?
|
Em thấy đúng ạ. Lúc đầu em chỉ nghĩ ra được từ "hợp đồng", nhưng thấy thế không hay lắm.
Do hoạt động "đen" nhiều nên em chỉ tìm ra được từ "phi vụ", "quả".
Trong 3 phương án của tư vấn tại chỗ, em xin chọn phương án thứ nhất: "thương vụ". Theo em, đây là phương án tối ưu cho truyện này. Cám ơn bác USY!
Doanh nhân già được thiên hạ mách về bà vợ trẻ của ông:
- Cô ấy phản bội ông với những 3 người đàn ông đấy!
Ông già lõi đời đáp:
- Được 25% từ thương vụ lời vẫn hơn được cả 100% từ thương vụ lỗ.